Translation of Terms by Renowned English Translators of the Holy Quran (A Comparative Analysis)
Keywords:
terms, equivalent words, translation process, source text (ST), target language (TL), target text (TT), comparisonAbstract
The translation of the Holy Quran into English presents unique challenges, as translators must balance linguistic dependability, theological accuracy, and cultural sensitivity. This study explores the translation of key terms by renowned English translators of the Quran. The research examines the translators' approaches to rendering distinctive Arabic terms into English by conducting a comparative analysis. Through linguistic analysis, this paper seeks to uncover the relationship between linguistic choices and theological interpretations, offering insights into how translators navigate the complex task of conveying divine scripture to a diverse, non-Arabic-speaking audience. The findings aim to contribute to broader discussions on Quranic translation and to open various avenues for further research on the topic.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 AL-DURAR

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.